Sie haben ein Online-Meeting in Zoom und möchten dies dolmetschen lassen? Dann sind Sie bei DolmetscherExperten richtig!
Unsere 75 Experten sind Dolmetscher mit jahrelanger Erfahrung und hervorragenden Zoom-Kenntnissen.
Überzeugen Sie sich selbst und lesen Sie hier unsere Antworten zu den häufigsten Fragen rund um die Dolmetschfunktion in Zoom:
Wie kriege ich die Dolmetschfunktion?
DolmetscherExperten: Sofern die Funktion für Ihr Abo verfügbar ist, müssen Sie diese einmal in Ihrem Konto aktivieren. Dies tun Sie unter „In Meeting (erweitert)“.
Sollten Sie regelmäßig Meetings dolmetschen lassen, setzen Sie auch einen Haken bei „Aktivieren Sie die Sprachdolmetschung standardmäßig“.
Sollten Sie nur gelegentlich Dolmetscher brauchen, lassen Sie die Funktion im Konto aktiviert und setzen dann jeweils beim Meeting planen noch einen entsprechenden Haken.
Ist es nicht umständlich zwischen den Sprachkanälen zu wechseln?
DolmetscherExperten: Viele Zuhörer denken, dass sie, zwischen Verdolmetschung und Original umschalten müssen. Aber Wechseln ist gar nicht nötig! Sagen wir, Sie haben „Deutsch“ ausgewählt. Dann hören Sie dort unsere DolmetscherExperten mit der Verdolmetschung ins Deutsche. Sie hören aber auch, wenn jemand im Hauptraum Deutsch spricht. Dafür müssen Sie nichts umstellen. Und wenn Sie selbst das Wort auf Deutsch ergreifen, hören Sie ebenfalls keine Übersetzung. Einmal den richtigen Kanal ausgewählt, müssen Sie nichts weiter machen.
Wie kann ich die DolmetscherExperten aufnehmen?
DolmetscherExperten: Wenn Sie die Dolmetscher bitten sich aufzunehmen, bekommen Sie leider immer zwei Tonspuren, die zudem auch beide Sprachen z.B. Deutsch und Französisch enthalten. Diese müssten Sie dann mühevoll zusammenschneiden.
Viel einfacher geht es so: Sie wählen sich mit einem zweiten Gerät in das Meeting ein. Dabei ist wichtig, dass dieser Account die Aufnahmeberechtigung hat. Dann wählen Sie auf diesem Gerät den Sprachkanal, den Sie aufnehmen möchten, z.B. Französisch, und nehmen auf. So haben Sie auf einer Tonspur alles, was im Original auf Französisch gesagt wird, aber auch die beiden Französisch-Dolmetscher, die sich abwechseln.
Ich habe die Dolmetschfunktion eingerichtet, aber mein Meeting wird nicht automatisch übersetzt – was mache ich falsch?
DolmetscherExperten: Im Gegensatz zur Untertitelung wird eine lautsprachliche Verdolmetschung von Menschen gemacht. Wir haben diesen Beruf studiert und verfügen über viele Jahre Erfahrung. Des Weiteren bereiten wir uns auf die jeweilige Fachterminologie dezidiert vor.
Holen Sie sich jetzt ein Angebot!
Lesen Sie hierzu auch den Hilfeartikel zu der Dolmetscherfunktion bei Zoom direkt →
Dieser Beitrag wurde von Barbara Kagon geschrieben
Deutsch ⇔ Englisch